For four years now I’ve been writing and revising and looking for an agent for my memoir. And for four years I’ve been calling this memoir Boundary Street.
That’s a pretty cool photo, right? (I commissioned this photo from the inimitable Randall J. van der Woning in Hong Kong.)
But then after a few friends and my independent editor read the manuscript, they agreed that while Boundary Street is a solid title, it might not be the right title for my story.
So I started thinking of other titles and suddenly one stood out among others: A Good Chinese Wife.
Of course, I didn’t even know what it meant to be a good Chinese wife. But I made up my own definition and used it as a guideline to justify why I put up with certain cultural differences in that marriage.
Last week on Facebook I put out a little survey. Did people like Boundary Street or A Good Chinese Wife? The results were pretty even. My oldest son suggested I post this question on my website, too.
So what do you think? What do you think would be more likely to catch an agent’s eye: Boundary Street or A Good Chinese Wife?
ordinary malaysian says
Definitely A Good Chinese Wife. It has immediacy and is catchy. Boundary Street is too intellectual and won’t catch the eye or interest of the ordinary reader. I bet you A Good Chinese Wife will sell more copies than Boundary Street any time.
Susan Blumberg-Kason says
Thanks so much! That seems to be the consensus, but I’m still anxious to hear what people think!
Jens ØH says
Difficult choice. Subjectively I think I prefer Boundary Street for its subtlety and mystery (it helps that I know what Boundary Street is). But I’ll admit that A Good Chinese Wife is livelier and probably more effective in general.
Susan Blumberg-Kason says
Thanks so much! I had the same thoughts, but wonder if A Good Chinese Wife is too close to other titles.
wai says
Boundary Street, story of A Good Chinese Wife or
A Good Chinese Wife in the middle of Boundary Street
Susan Blumberg-Kason says
Others have suggested similar combinations!