With just under two months until the publication date of GOOD CHINESE WIFE, I thought I’d post this photo of my wedding rings from that marriage.
I actually just recovered these rings after tucking them under a bathroom sink for seven years and completely forgetting what I’d done with them. But alas, they were still there in a little ceramic bowl with sample perfumes I’d never used.
The larger ring says double happiness in Chinese, which are the characters and symbol for a happy marriage. My son Jake bit this ring so many times that it is permanently misshaped.
And the narrower ring was one I bought for myself soon after I got engaged. The characters (read from right to left) mean happiness. I never wore these rings on the same finger, but rather on separate hands. People in China back then didn’t have a tradition to wear wedding rings, and if they wore yellow gold rings like these, they also wouldn’t wear them on the same finger.
I’m not sure what I’ll do with these rings, but they are out of the bathroom for once and for all!